Es müsste mehr Dolmetscher geben. Nicht für Deutsch, Französisch oder so. Nein, eher für das Übersetzen vom Firmendeutsch ins Normaldeutsch.

Da gäbe es viel zu tun. Denn die Werbeabteilungen mancher Firmen erfinden immer wieder neue Wörter. Oder sie verwenden die Wörter auf eine neue Art. Beispiel: Wenn eine Firma die Preise «anpasst», dann bedeutet dies, dass sie die Preise erhöht. Wenn eine Bank dagegen die Zinsen «anp...